IMAGINARSE A MILES DE KILÓMETROS

Por Krishna Antonella Lorca Flores

Guerra, migración, religiosidad, diversas culturas, religiones, creencias y tradiciones es lo que nos presenta Laura Restrepo en su novela Canción de antiguos amantes. El protagonista, Bos Mutas, nos muestra el mundo desde otra perspectiva, su obsesión por la Reina de Saba (Pata de Cabra, Regina Sabae) le lleva a viajar hasta el otro extremo del planeta con la finalidad de encontrar al personaje mítico de Etiopía o la ciudad de Las mil y una noches. Yemen es un país que se encuentra en guerra constante, por lo que millones de mujeres junto a sus hijos e hijas recorren miles de kilómetros con tal de estar a salvo de este exterminio. Si bien la novela trata de la búsqueda de Pata de Cabra, Bos Mutas (único apodo que conocemos del narrador) nos relata los encuentros con aquellas mujeres olvidadas por la sociedad occidental, nos hace sentir cercanos a lo que ellas viven en la actualidad, logramos reconocer sus costumbres y culturas tan diferentes y a la vez similares a las nuestras. Laura Restrepo mediante Bos Mutas logra mostrarnos una narración culturalmente importante a través de un estilo narrativo mágico, obteniendo así una representación e innovación cultural a través del tópico migratorio y las diferencias culturales.

La diferencia cultural que se nos presenta ante nuestras perspectivas latinoamericanas y/u occidentales es enorme. Podemos notarlo con Hanani, una mujer mayor de 30 años con un hijo sin padre, la cual es sometida a casarse para no traer Shame (vergüenza) a su familia. También podemos evidenciar estas diferencias culturales en la propia historia de Zahra Bayda, la partera de Médico sin fronteras, proveniente de Somalía. Zahra comenta que en sus tierras natales se practica el Makeda, rito que les heredó la Reina de Saba. Este ritual trata de mutilar y sellar los genitales de las niñas mayores de 10 años, con la finalidad de mantener un orificio por el cual solo pueda descender la orina y menstruación en pequeñas gotas. Son sometidas día tras día a diversos ritos religiosos que en la narración de Bos Mutas, que no se detalle alguno, mantiene perplejo a quien lee la novela.

“Algunas huyen junto a sus hijos en embarcaciones ilegales, otras caminan durante días o meses por el desierto con el anhelo de llegar a Europa, muchas otras mueren en el trayecto o no alcanzan a huir para hacer honor a su ascendencia”

La migración de mujeres existe desde hace miles de años y esta novela se ancla a esa historia cultural: “Han emprendido el gran viaje con las manos vacías, diseminadas sin sistema ni diseño por las cuatro direcciones, … diciéndose unas a otras: nosotras somos la semilla viva(133). Es así como las descendientes de la Reina de Saba buscan un mejor hogar, donde la guerra o los hombres no las rebajen a una posición social inferior. Las mujeres presentadas son fuertes, osadas y valientes. Algunas huyen junto a sus hijos en embarcaciones ilegales, otras caminan durante días o meses por el desierto con el anhelo de llegar a Europa, muchas otras mueren en el trayecto o no alcanzan a huir para hacer honor a su ascendencia, sin embargo, la migración es erguida como una manera para sobrevivir. La Reina de Saba es la primera que intenta huir por la maldad de su madre.

La novela nos presenta un estilo de narración diferente a la que se utiliza usualmente en este tipo de textos, Laura Restrepo mantiene una escritura que nos acerca a lo maravilloso de un mundo mítico entrelazando la historia de Bos Mutas con la de Regina Sabae, dando a conocer las similitudes que mantienen a pesar de las apartan miles de años y kilómetros. También hace un uso continuo de diversas fuentes bibliográficas, como en el siguiente ejemplo: “el delirio es superior a mis fuerzas, puedo escuchar a la reina de Saba murmurando, como en el relato de Flaubert, yo no soy una mujer, soy un mundo, solo tengo que dejar caer mis ropas y descubrirás en mi persona una sucesión de misterios [40]” (237), en las que se establece un vínculo con la producción cultural occidental. Por otra parte, la imaginación latinoamericana de la autora se hace visible en las referencias a los paisajes Machu Picchu por sus altitudes, Paraguay, Colombia, México, entre otros países latinoamericanos, por lo que la obra literaria, si bien se sitúa en África, su lugar de enunciación es completamente occidental.

Referencias:

Restrepo, Laura. Canción de Antiguos Amantes. Alfaguara. 2022.